刘素林法律英语翻译

一个业余、资浅但追求专业的法律英语翻译爱好者。治学上,实事求是,追求真理,只求无愧于天地,不图献媚于同人。

« term sheet 翻译解读 进行中 及人生感悟印象深的经典电影台词与对白(上)爱情篇 »

Term sheet的翻译(7)——这里的subject to用错了吧?

本站所有文章禁止转载,除非另有声明

Existing Preferred Stock条款:

The terms set forth above for the Series [_] Preferred Stock are subject to a review of the rights, preferences and restrictions for the existing Preferred Stock. Any changes necessary to conform the existing Preferred Stock to this term sheet will be made at the Closing.]
不知各位对这里的subject to的用法有何看法,我觉得很别扭。
我们知道,subject to有很多意思,在涉及其前后两者关系的用法中,B is subject to A的意思是A说了算,A>B。我们假设B部分针对的是B序列优先股(本轮融资发行的股份),A部分说的是A序列优先股(上轮融资发行的股份)。这样第一句的意思就是:
上述针对B序列优先股的条款 are subject to A序列优先股的权利、优先权和限制的审查。即对A的权利的审查>B的条款。
但此段第二句说的却是使A符合B所需的变化需在何时作出,即B说了算。To conform A to B.
这样的话此段前后两句是相互矛盾的。而问题就出在那个subject to上。前一句的正确表述应该是:
The rights, preferences and restrictions for the existing Preferred Stock are subject to the terms set forth above for the Series [_] Preferred Stock.
欢迎各位拍砖。
  • quote 1.bb
  • 不矛盾。按你的设定:Series [] Preferred Stock=B, existing Preferred Stock-A。
    第一句讲的是,B<A
    第二句讲的是,须对A做变更以使其符合B,这和第一句的规定是一致的,即还是B<A.

    明?
  • 2011-9-29 13:28:09 回复该留言
  • quote 4.fZ
  • The terms set forth above for the Series [_] Preferred Stock are subject to a review of the rights, preferences and restrictions for the existing Preferred Stock. Any changes necessary to conform the existing Preferred Stock to this term sheet will be made at the Closing.]
    []序列优先股的上述条款须以现有优先股权利、优先权和限制规定的审查结果为准。本条款书中若有与现有优先股不符的,将在结算时作出必要变更。

    前面一句中,are subject to后面的a review of...是terms...的条件;后面那句中,为使两者一致,将会作出必要变更,从句子结构上看不出变更的宾语,但从上句判断,应该是[]序列优先股的上述条款,即本条款书中的关于[]序列优先股的条款。

    不知我这样理解对不对?敬请指正。
  • 2011-11-15 11:25:48 回复该留言
  • quote 5.fZ
  • 原来上面的term sheet和closing分别是“条款清单”和“交割”啊,有些词译法很多,大陆和港台用词也各异,难以取舍,真得有系统地学习才行
  • 2011-11-15 12:05:47 回复该留言
  • quote 6.刘素木木
  • 恐怕1楼不明白自己在说什么。4楼的前半部分模棱两可,后半部分错误。我现在明白这句话的意思了:-)建议各位隔个十天半个月再仔细琢磨应该会有收获。
  • 2011-12-20 19:09:07 回复该留言

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

Powered By Z-Blog 1.8 Walle Build 91204

Copyright 刘素林 All Rights Reserved.2010年4月1日上线- 提供法律英语培训及翻译 QQ 联系875103264