具体内容请点击 第*期。有些内容缺失,如果您有,欢迎告知,谢谢。
2002-2003 2004-2005 2006-2007 2008-2009 2010-2011
2002年
第1期(总1)
法规、规章和其他规范性文件中标题及关键词大小写的统一
公报中所转发或印发的文件名称与原发文单位的位置安排
公报中“……已经市政府同意,现转发给你们,请(认真)按照执行。”的统一
“以下简称”的统一
法规、规章条标中“实施日期”和“施行日期”的统一
法律、法规、规章、规范性文件等概念辨析
第3期
“本市”一词翻译的统一
规范性文件标题中“通知”一词翻译的统一
规范性文件标题中“通知”、“转发”、“批转”、“印发”、“发布”等词翻译的统一
法规、规章中条标格式的统一
译稿排版格式的统一
英汉法律术语的特点、词源及翻译
2003年
第1期
《中华人民共和国行政复议法》和《中华人民共和国行政诉讼法》翻译的统一
上海市人大常委会公告的翻译的统一
上海市人民政府令的翻译的统一
向翻译译审者请教 陈忠诚
第3期
法规的题注翻译的统一
规章的题注翻译的统一
法规、规章中复议和诉讼条款翻译的统一
《民法通则》AAA英译本比较评析(1)第1条—第8条
第5期
第6期
第7期
“‘三个代表’重要思想”翻译的统一
“以上”、“以下”翻译的统一
不地道的香港China Law & Practice 陈忠诚
法律英语的文体特点张新红
第9期
规章条标中“目的”、“适用范围”和“定义”翻译的统一
“下同”翻译的统一
关于“小康”翻译的统一
《民法通则》AAA英译本比较评析第26—35条
第11期
关于部分国家机关名称译名统一的意见(一)
法律语言特点和法律翻译 杜金榜