刘素林法律英语翻译

一个业余、资浅但追求专业的法律英语翻译爱好者。治学上,实事求是,追求真理,只求无愧于天地,不图献媚于同人。

« 提供法律英语翻译及其他相关服务 2011年版法律英语翻译付费文档2010年第1期 »

提供法律英语翻译培训

本站所有文章禁止转载,除非另有声明

本人培训的最大特点是根据用户的需要量身定做培训内容,让用户真正得到提高。
方式:身在中国大陆(不包括港澳台)的用户通过电话讲授,身在大陆之外的用户通过QQ语音讲解。先交费后听课。需开发票者,单价再加50元。


1、法律翻译审校:根据用户的需要对其翻译的稿件进行指谬,解答用户关于稿件的疑问。稿件需是完整稿件。每小时300元,1000元(3.5小时)起授。也可以按照问题数来计费,1200元解答70个问题。

2、合同英译中:根据客户的指定讲解常见的合同,通过讲解掌握基本词汇和阅读、理解、翻译的技巧和能力,以及草拟英文合同时的注意事项。千字500元。特别专业的合同费用另定。1000元起授。合同需是完整的合同。


3、英文合同阅读理解写作与翻译。或者应客户之邀讲解与特定词语有关的问题。内容融合了法律英语文书阅读、理解、草拟写作及翻译等各方面的注意事项。都是最精华的内容。(注意:不是如何写MEMO,合同,诉讼文书之类的东西,而是在阅读草拟翻译时在遣词造句词汇运用合同术语关键词及法律英语文书写作及翻译的基本原则等各方面的基本知识和注意事项。重要词汇都会以英美国家的案例来解说)1小时400元
,1200元起授。


1与2只是看到什么讲什么,不会扩展开;3则是将与词语有关的所有事项都讲到。具体内容根据各人需求有针对性地准备若干时间后即可推出。
以上各内容,同时授课不超过4人(含)。可先付费试听1小时。试听费用为正式培训价格+50元。
以上各内容的费用会每年提高,一则追随通胀,二则...。想报名的同学请趁早。
我准备把培训和讲座的部分内容以有偿电子文档的方式发布,每份35元或者40元,欢迎各位购买。详情见法律英语翻译付费文档2010年第1期 

我把培训3的内容稍微整理了一小部分,列了目录,有感兴趣的各位可以根据需要选择不同的内容。1000元起授。还有更丰富的内容,各位可以咨询。 有意者请发邮件到2008liusulin@163.com  或者QQ联系875103264


本人培训系列推介文章见

老刘解读英文合同(1)题目

老刘解读英文合同(2)英文合同的结构 概述

老刘解读英文合同(3)合同首部之witnesseth

老刘解读英文合同(4)合同首部之consideration

老刘解读英文合同(5)合同首部之 good and valuable consideration

老刘解读英文合同(6)合同首部之 in consideration of的翻译

ingood standing该如何翻译


培训内容
课时
费用
subject to理解与翻译
律师版、翻译版各1小时
律师版400元,翻译版300元
Provided that翻译及使用理解
2小时
800
Shall, may, must, will, is entitled to等的使用和翻译及“需须应可”等的英译
暂定4小时
1600
法律法规中“的”字结构的英译
1小时
300
Indemnity,indemnificatio及hold harmless,defend的使用及翻译理解
 
 
英文合约中与时间有关的各种词语及其理解翻译和使用:包括Time is of the essence及其他
3小时
1200
 

 

  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

Powered By Z-Blog 1.8 Walle Build 91204

Copyright 刘素林 All Rights Reserved.2010年4月1日上线- 提供法律英语培训及翻译 QQ 联系875103264